Site do Flu em Inglês | FUTIRINHAS

Site do Flu em Inglês

O Fluminense lançou nesta terça-feira a nova versão de seu site oficial. Com a possibilidade de tradução do conteúdo para dezenas de idiomas. Mas a versão em inglês criou uma situação curiosa, com a tradução de nomes de ex-jogadores importantes da história do clube, como mostra a reportagem do site Globo.com. (Veja a matéria aqui)

O ex-lateral Branco, por exemplo, é chamado de ‘White” na versão em inglês. Titular da seleção brasileira na Copa de 50, Bigode virou “Mustache”. O atacante Amoroso, que defendeu o clube nos anos 60, e o meia Pintinho, integrante da Máquina da década de 70, também foram ‘alvos’ do tradutor, sendo chamados de “Loving” e “Chick”.

Traduções equivocadas também ocorrem em posições. Na seção de apresentação do elenco tricolor, os meias passaram a ser apresentados como “socks” (meias para os pés, em inglês). E a palavra volante foi traduzida ao pé da letra para “wheel” (volante de carro) em uma enquete sobre Marcão, ídolo da torcida do Tricolor carioca nos anos 90.

Em primeira mão o Futirinhas.com desvenda a face do grandioso WebDesigner do site do Flu.

Comentários

INSCREVA-SE EM NOSSO CANAL
Pelada na Net
Não Intendo Tenso O Macho Alpha Testosterona Capinaremos Mentirinhas Will Tirando
Categorias
<